ganz am Anfang

Damals

Archiv

Mari mit 5

Kommentare

Peter zu Gefrorenes
12.11.2019 - 23:19
23.15 Uhr ..... ich habe [...]
Peter zu Gefrorenes
12.11.2019 - 11:26
… eine Tag vor voll komm [...]
Trude zu Gefrorenes
12.11.2019 - 07:14
Die gezuckerten Hagebutt [...]

... vor 1 Jahr

Fr, 16.11.2018 09:22 "frostiger Morgen ..."
Mi, 14.11.2018 06:20 "twilight"

... vor 2 Jahren

Fr, 17.11.2017 06:15 "Die Farbe Rot "
Mi, 15.11.2017 15:28 "HerzRosen"

Kategorien

Klick mal

made by Mari for you:





Amie - Ein Golden Retriever erzählt
1. Auflage 4/2011
Dieses Buch bei LuLu

Augenblicke festhalten - Gedanken in Bildern -
1. Auflage 11/2010
Dieses Buch bei Lulu
Reanimation in Stahl - Frank Findeisen

und ich liebe ...


Statistik

letzter Eintrag: 12.11.2019 06:42
5452 Einträge gesamt
10714 Kommentare
2355 Besucher diesen Monat
631 Besucher in dieser Woche
10 Besucher heute
0 Besucher online

Verwaltung des Blogs

Suche


Maris

 ¤  Impressum  ¤  Kontakt  ¤  MarisPage

Dienstag, 28. August 2007

herzlich gelacht ...


Trackbacks

Keine Trackbacks

Kommentare
Ansicht der Kommentare: (Linear | Verschachtelt)

marten - #1 - 28.08.2007 17:37 -

herrlich! so ne arme sau ^^

Mari an Marten - #2 - 28.08.2007 17:47 -

:) drum prüfe ... fällt mir dazu nur ein ...

Wolfgang aus Greifswald - #3 - 28.08.2007 23:24 -

Liebe Mari, hab mich köstlich amüsiert und hab die Übersetzungsmaschine gar nicht bemüht, weil da eh nur Schwachsinn rauskommt. Schöne Geschichte, armes Schwein. Klar, daß er bei der Nachricht blaß wird und es ihn aus den Pantinen haut. LGr. aus der vollmondhellkaltfrühherbstlichen Stadt am Meer vom Wolfgang.

Mari an Wolfgang - #4 - 29.08.2007 06:51 -

:) der sinn lag eigentlich darin, es eben doch übersetzen zu lassen ... oder wusstest du das z.b. Spaghetti Isolationsschlauch heisst :))

Anonym - #4.1 - 29.08.2007 10:27 -

Habs nun doch mal ausprobiert und weiß nun auch, daß man beim Lesen einer Pfostenkarte erst weißgedreht wird, bevor es einen aus den Pantinen haut. Isolierschlauch eben. Solche Texte wird ein wie auch immer gearteter technischer Apparat wohl nie übersetzen können. Jetzt weiß ich auch, warum selbst technische Dokumentationen in so verschrobenem Deutsch gehalten sind. Da ist wohl auch der "BabelFish" in Aktion getreten. LGr. aus der herbstkühlklarluftwindsonnigen Stadt am Ryck vom Wolfgang.

Ulrike - #5 - 29.08.2007 12:31 -

Ich liebe diese Übersetzungsdinger, wobei Lycos ab und an ganz passabel ist. Und schließlich darf doppelt gelacht werden - ist doch auch was! Daher lieben Dank für den Tipp ........ Herzliche Grüße von Ulrike


Kommentar schreiben

Die angegebene E-Mail-Adresse wird nicht dargestellt, sondern nur für eventuelle Benachrichtigungen verwendet.

Um maschinelle und automatische Übertragung von Spamkommentaren zu verhindern, bitte die Zeichenfolge im dargestellten Bild in der Eingabemaske eintragen. Nur wenn die Zeichenfolge richtig eingegeben wurde, kann der Kommentar angenommen werden. Bitte beachten Sie, dass Ihr Browser Cookies unterstützen muss, um dieses Verfahren anzuwenden.
CAPTCHA

Umschließende Sterne heben ein Wort hervor (*wort*), per _wort_ kann ein Wort unterstrichen werden.
 
 
 • Start